汇市周一走势并未受七国集团试图调整汇率声明的影响。上周末会议后,与会各方均试图声称自己获胜。
上周末,由全球主要工业国组成的七国集团对呼吁汇率灵活性的措词做出微调,并对
汇率的过度波动发出了警告。此后第一个交易日内,欧元兑美元创两周新高。交易员认为,声明里几乎没什么内容可以阻止美元进一步下滑。
在纽约早盘交易中,欧元兑美元升至1欧元兑1.2781美元,较1月份创下的1.2898美元的历史高位差不多低1美分。
随后有报道称,欧元区各国政府将在必要时入市干预,以压低欧元汇率,美元受此提振重新收复部分失地。但经济学家和官员们表示,除非欧元升势显著加速,否则,若美国不承诺联手干预(美国不太可能向欧洲各国作出这一让步),欧洲各国不太可能入市干预。
市场分析师表示,七国集团声明的内容太有限,无法有效扼制美元跌势。该声明似乎意在取悦所有成员国。“一旦七国集团声明对推动货币基本面的根本政策作出暗示,市场就会对声明表示关注,”政治及经济咨询公司ISI Group的汤姆•加拉格尔(Tom Gallagher)说,“佛罗里达会议似乎更倾向于就措词而非政策达成一致。”
七国集团上周末对公报做出修改,意在将重点放在更直接地呼吁亚洲各国采取灵活汇率制,而不是向欧元兑美元施加上行压力。但汇市周一呈现出自上次七国集团会议后的典型走势:美元贬值主要是兑欧元而非日元。美元兑日元更为稳定,为1美元兑105.6日元,较上周变化甚微。上周,美元兑日元跌至105.25日元,创三年新低。七国集团去年9月份在迪拜召开上一次会议。
珍妮弗•休斯(Jennifer Hughes)和戴维•皮林(David Pilling)补充报道。
译者/曹湘颖
来源:金融时报
金融时报全球经济报道
如您想阅读更多来自《金融时报》的新闻报道,独家评论,深度分析以及最新的“每日英语”,请访问Zhongwen.FT.com。要迅速浏览今天《金融时报》的新闻标题,请点击这里。以下是部分标题:
[China is planning to boost rural economy
中国致力创建农村消费社会]
[Dollar continues to slide
G7会议落幕 美元继续下滑]
[Nokia takes control of Symbian
诺基亚控股最大手机软件商]
[China pushes state-controlled broadcasters to develop abroad
中国鼓励国有广电机构海外发展]
[Patti Waldmeir: The long arm of the US workplace
美国职场文化胳膊伸得长]
[G7 statement has little effect on the market
七国集团的声明起不了作用]
[Glut of money could hamper tech start-ups
风险资金过剩:初创企业的绊脚石]
[Big names don camouflage
跨国企业巨头的“伪装”]
[Still seeking a gold mine of the security industry
继续寻找保安业“金矿”]
[Moisturiser man becomes a market force
给市场抹上男性护肤霜]